首页 游戏资讯 游戏攻略
您的位置: 首页 > 游戏攻略 >

动森NPC姓名出处考据:美若西施,温柔贤惠

100次浏览     发布时间:2025-04-07 12:01:58    


相信沉浸在动物之森世界里的大家可能都对动森中拥有“接地气”名字的角色们印象深刻。实际上,他们的名字(不仅是中文名字)都不是随便起的,很多名字埋藏着不少梗或者代表着其他的意义。在这里我列出了几个比较有意思的名字梗,供大家分享。

以后不要再问我西施惠为啥叫西施惠了,问就是美若西施,温柔贤惠!


傅达 Blathers

猫头鹰。性别男。博物馆的馆长。傅珂的哥哥。对于化石以及昆虫还有鱼种有相当的研究,虽然讨厌昆虫类,总是让人问一句答十句。梦想是在博物馆里展示雷龙的化石。

傅达的英文名——Blathers,来自英文单词“Blather”。Blather通常指一个人滔滔不绝、喋喋不休的行为。傅达作为博物馆的馆长知识十分渊博并乐于分享他的知识。他常常会对捐赠给博物馆的物品作出详尽、却冗长的解释。当然他自己也意识到了这一点,会对自己喋喋不休的行为道歉。傅达也在努力改变自己的缺点。

俞司廷 C.J.

海狸。性别男。他接替了他的父亲奇普成为了钓鱼比赛的主持人。但在比赛以外,他为了他的直播也常去搜索钓鱼的明日之星。

俞司廷的英文名C.J.值得应该是"Chip Junior"的缩写(小奇普的意思),这也是为了他的父亲奇普。他经常说他父亲的口头禅“Nyuk, nyuk!”也侧面印证了这一点。

俞司廷的意大利语名Castorino和法语名Pollux来自于希腊和罗马神话中的双胞胎Castor和Pollux,它们也是双子星座中两个最亮的恒星的名字,而其中的Castor也有海狸的意思。

曹卖 Daisy Mae

大头菜交易所、玩家们的衣食父母野猪。性别女。她代替了她祖母的任务,每周日早上(5点到12点)会来玩家岛上卖大头菜。

曹卖相信大家都并不陌生,她和她的祖母都担任着大头菜(股票)售卖员的角色

她祖母的名字Sow Joan取自美国金融机构Dow Jones(道琼斯 就是道琼斯指数的那个)。

与她的祖母一样,Daisy Mae的名字是指美国金融机构,这次指的是Fannie Mie——范妮梅(财富500强公司之一,总部设于美国,主要经营多种金融)。

里赛特先生 Don Resetti

地鼠。性别男。拥有强烈的正义感,对于做坏事和恶作剧的家伙绝对原谅。之前负责重置/保存游戏,本作负责玩家迷路或者卡住之后的救援任务。

这个英文名应该很清楚了,玩的是“Don't Reset”的谐音梗,也就是“不要重置”。

而里赛特先生的西班牙语名Formateado意思为“被格式化的(被重置的)”,也是重置梗。

西施惠 Isabelle

动森系列女主角

小狗(西施犬)。性别女。公所的职员,全天候上班。在《来吧!动物森友会》中首次登场。

终于讲到女主角了,西施惠的中文名来自于她的日语名“しずえ”(Shizue 可以写作静恵)的谐音。中文和日语中的“西施”一音都可以指“西施犬”这一品种。“静恵”也有指动物小镇十分宁静的意思。

而她的英文名Isabelle,玩的是两个谐音梗。其一是她头上铃铛的铃铛饰物,Isabelle与“Is a Bell”。其二是说明她的可爱“Is a Belle(Belle有美女的意思)”。

她的西班牙名字叫Canela(肉桂),象征着智慧和身体健康。 “ Can”(Can-ela)在西班牙是“狗”的代名词。在游戏的西班牙语版本中她弟弟西施德的名字也使用了Candrés作为双关语。

关于西施惠,联系到前作中出现的一些小细节使得这个角色变得更加丰满、可爱了起来。

托塔可可 K.K

狗。性别男。是个街头音乐家。使用的乐器为吉他。以前是在车站前演奏,现在每个礼拜六晚上都会在“鸽子之巢”演奏音乐给客人听。

虽然大家都管他叫KK,但他在游戏中确实说自己的名字叫托塔可可(Totakeke)。这个名字来自于动森的音乐设计师户高一生(Totaka Kazumi),把姓氏和名字的第一部分拼在一起就是托塔可可了。

莫里 Orville

渡渡鸟。性别男。他是玩家所在城镇的渡渡鸟航空的接待员。而他的兄弟罗德里则是该航空公司的飞行员。

莫里名字是日语发音中毛里求斯(モーリシャス)的前半部分,毛里求斯岛也是最早发现渡渡鸟的地方。他兄弟罗德里的名字取自已经灭绝的渡渡鸟的近亲——罗德里格斯渡渡鸟。

麻儿 Sable

刺猬。性别女。她和他的姐妹娟儿在动物村中一起经营着一家裁缝店Able Sisters。

麻儿的英文名Sable本意为黑貂,一种因为珍贵的皮毛而惨遭猎杀的动物。考虑到动森作为一款和动物村民友好相处的游戏,这也在呼吁人们保护动物吧。

薛革 Kicks

臭鼬。性别男。戴著一顶棕色常春藤帽和穿著棕色吊帶服,担任着擦鞋匠的角色

薛革的各种名字玩的都是“鞋”梗。首先是英文名Kicks有着网球鞋(也指我们常见的运动鞋)的意思。德语名Schubert直译为鞋匠、西班牙语Betunio则有鞋油的意思,意大利语名Sciuscià直接就是意大利语中“擦鞋”的意思。

狐利 Redd

狐狸。性别男。不定期出现在岛上,贩售的商品几乎都是假货。

狐利的英文名Redd最有可能是指演员雷德·福克斯(Redd Foxx),他在情景喜剧《Sanford and Son》中扮演了一位垃圾场主Fred Sanford,该角色因经常试图骗取金钱而被人熟知。狐利和这个角色相似的个性也支持了这一说法。

相关文章:

《冰雪传奇点卡版》组队刷怪全攻略:团队协作刷宝更轻松!04-19

地狱王座联机失败|无法联机|匹配不了解决办法04-19

《口袋妖怪:绝对心金》:重制版的巅峰冒险之旅04-18

《元梦之星》冲锋竞技进阶玩法,让你完成从新手到高手的无缝衔接04-18

命运2服务器错误无法读取的游戏内容/必须重新安装的解决方法04-18

对抗路梯度:姬小满独占T0,老夫子强度大增,T4人数最多04-18

梦幻西游:大家都被带偏了,这个门派的临时符与神木林符对等!04-18

梦幻西游:任何改动都无法阻挡商人的财路?这次或真没有应对方法04-17